|
Roger P. Van Meerbeeck Rita L. De Sutter
Geschiedenis van ons woordenboek
Over tafelen raakt men nooit uitgesproken. In een conversatie zal de gastronomie wel altijd even ter sprake komen. De uitgebreide en fantastische culinaire (Franse) woordenschat doet je vaak watertanden alhoewel het soms wat lastig kan worden als men gebruik maakt van het flamboyante culinaire vakjargon.
Wat we in de loop der jaren vaak hoorden was de bemerking van de horeca vakmensen hoe moeilijk het is om de kunst van het vertalen van menu’s en kaarten onder de knie te krijgen.
Een tijdrovende en lastige taak die de restaurateur sowieso op zich dient te nemen. Want we weten allemaal hoe moeilijk het is om de flamboyante, gastronomische terminologie juist te vertalen.
Dit bracht ons in 1990 op het idee een zakwoordenboekje uit te geven in 7 talen met de meest voorkomende gastronomische vaktermen. Nu 20 jaar en drie andere culinaire edities later, hebben we een nieuw, 760 pagina tellend culinair vakwoordenboek op de markt gebracht in 3 talen en dit tot groot genoegen van onze creatieve chefs.
Bij de persvoorstelling van « GastroJargon » hebben professionelen allerhande ons de lof gezongen over dit initiatief en zeker over het eindresultaat.
GastroJargon werd niet alleen gemaakt voor iedere huidige vakman, maar ook voor de kenners en liefhebbers van de Franse en Belgische keuken, onze hobby-koks en kookclubs. En zeker niet te vergeten voor alle leerling-koks, gastheren, zaalpersoneel en waarom ook niet voor de horecadocenten.
|